氏名

カラシマ デイヴィッド

辛島 デイヴィッド

職名

准教授 (https://researchmap.jp/7000007432/)

所属

(国際教養学部)

連絡先

URL等

研究者番号
40736005

本属以外の学内所属

兼担

国際学術院(大学院国際コミュニケーション研究科)

学歴・学位

学位

博士

外部研究資金

科学研究費採択状況

研究種別:

電子メディア時代の文芸創作およびメディア環境についての基礎研究および実験

2014年-0月-2017年-0月

配分額:¥4160000

研究種別:

英語翻訳における日本近現代文学の正典(キャノン)形成の研究

2019年-0月-2023年-0月

配分額:¥4290000

学内研究制度

特定課題研究

The Production, Circulation and Consecration of Contemporary World Literature: A Case Study of Haruki Murakami and other Japanese Authors

2014年度

研究成果概要:Haruki Murakami is the most widely read contemporary Japanese author today. Translated into almost fifty languages,...Haruki Murakami is the most widely read contemporary Japanese author today. Translated into almost fifty languages, his works have become bestsellers in many countries and have garnered critical acclaim internationally. Various scholars and critics have attempted to explain Murakami’s international success by connecting certain characteristics and themes in his work to perceived needs of readerships in various national and historical contexts. While there is no doubt that Murakami’s fictional worlds have spoken to readers worldwide, his phenomenal ‘commercial’ and ‘critical’ success cannot be fully understood through an analysis of his works alone. Needless to say, this has been possible due to the work of numerous individuals and institutions who have translated, rewritten, and (re)produced ‘Haruki Murakami’ and his within various national and cultural contexts. This project built on my previous research to examine in greater the depth the roles played by key ‘rewriters’ in establishing both Murakami’s ‘literary value’ and ‘popularity’ in the Anglophone world—in particular the role of the New Yorker magazine in strengthening Murakami’s image (particularly in the US and also internationally) as a serious literary author ‘committed’ to tackling important 'historical' and 'contemporary' issues.

「同時代」日本文学の英語圏における翻訳・流通・受容に関する基礎研究

2015年度

研究成果概要:Research was conducted into the translation, circulation and reception of contemporary Japanese literature in the A...Research was conducted into the translation, circulation and reception of contemporary Japanese literature in the Anglophone publishing sphere. While capital-rich institutions in both the source and target fields continue to have a major influence on the translation and circulation of contemporary Japanese literature in English translation, a significant number of new channels for publication have been opening up, resulting in the diversification of Japanese literature available in English translation (as well as the individual agents such as translators and editors involved in the process).

現在担当している科目

科目名開講学部・研究科開講年度学期
Creative Writing 01国際教養学部2019春学期
Creative Writing 02国際教養学部2019春学期
Seminar on Expression 09国際教養学部2019春学期
Seminar B 2S大学院国際コミュニケーション研究科2019春学期